Considérant que cette étude aboutit à la conclusion que l'aménagement d'une trémie sous le rond-point et l
a conservation d'un gabarit continu de 2x2 voies permettrait des gains de capacité importants au sud du rond-point du Bultia mais que le secteur nord (Bultia - R3) ne permettrai
t pas, en l'état, d'écouler des flux correspondant aux capacités dégagées au sud et, dès lors, qu'une liaison N5-R3 à partir du giratoire « Ma Campagne » doit être recherchée à l'ouest pour rejoindre l'A503 ou à l'est pour rejoindre le R3 si on veut offrir
...[+++]un niveau de service équivalent au reste de la N5; In der Erwägung, dass diese Studie schlussfolgert, dass die Anlage einer Unterführung unter dem Kreisverkehr und die Er
haltung einer ständigen Breite von 2x2 Fahrbahnen zu großen Kapazitätsgewinnen südlich des Kreisverkehrs des Bultia führen würden, dass aber der nördliche Sektor (Bultia - R3) im heutigen Zustand nicht erlauben würde, Ströme aufzunehmen, die den im Süden entstandenen Kapazitäten entsprechen, und dass eine Verbindung N5-R3 ab dem Kreisverkehr "Ma Campagne" daher im Westen um die A503 zu erreichen, oder im Osten, um zum R3 zu führen, zu suchen ist, wenn ein gleicher Bedienungsniveau wie auf dem Rest der N5 angeboten werden
...[+++] soll;