5. Calls on the authorities to comply with Vietnam’s international obligations by putting an end to religious persecution and removing legal hindrances to independent religious organisations freely conducting peaceful religious activities, which entails the recognition of all religious communities, the free practice of religion and the restitution of assets arbitrarily seized by the state from the Unified Buddhist Church of Vietnam, the Catholic Church and any other religious community;
5. fordert die Staatsorgane auf, Vietnams internationale Verpflichtungen einzuhalten, indem sie die religiösen Verfolgungen einstellen und rechtliche Hindernisse für unabhängige religiöse Organisationen beseitigen, die friedlichen religiösen Tätigkeiten frei nachgehen, was die Anerkennung aller religiösen Gemeinschaften, die freie Religionsausübung und die Rückgabe von Gütern erfordert, die der Staat willkürlich von der Vereinigten Buddhistischen Kirche von Vietnam, der Katholischen Kirche und anderen Religionsgemeinschaften beschlagnahmt hat;