Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Garantire la sicurezza sulle navi

Übersetzung für "Garantire la sicurezza sulle navi " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
garantire la sicurezza sulle navi

Schutz auf Schiffen sicherstellen


Libro Verde Il sistema di controllo sulle esportazioni di beni a duplice uso dell'Unione europea: garantire la sicurezza e la competitività in un mondo in trasformazione

Grünbuch Das System der Europäischen Union zur Kontrolle der Ausfuhr von Gütern mit doppeltem Verwendungszweck: in einer Welt des Wandels Sicherheit und Wettbewerbsfähigkeit gewährleisten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Gli Stati membri dovrebbero prestare particolare attenzione alla necessità di garantire la sicurezza delle navi alimentate a LNG e la loro disponibilità, nonché la sicurezza delle loro operazioni di bunkeraggio, impedendo nel contempo che la revisione della Convenzione SOLAS crei ostacoli superflui all'utilizzo del gas liquefatto liquido.

Die Mitgliedstaaten sollten dem Umstand, dass die Sicherheit und die Verfügbarkeit sowie eine sichere Bebunkerung von Schiffen mit LNG-Antrieb sichergestellt werden muss, besonders wichtig nehmen und dabei dafür sorgen, dass bei der Überarbeitung des SOLAS-Übereinkommens keine unnötigen Hindernisse für den Einsatz von LNG geschaffen werden.


La Commissione raccomandava inoltre agli Stati membri di adottare tutte le misure del caso per garantire la sicurezza delle navi battenti la loro bandiera equipaggiate di tali valvole, tra cui quanto meno: a) indagini sugli episodi che possono indicare il malfunzionamento delle valvole, in particolare in relazione al colpo di ariete e ai picchi di pressione durante il carico e lo scarico; e b) verifica che le navi equipaggiate con le valvole summenzionate non siano autorizzate a trasportare carichi con un valore MESG inferiore a 0,9 ...[+++]

Die Kommission empfahl den Mitgliedstaaten ferner, alle zweckmäßigen Maßnahmen zu treffen, um die Sicherheit der unter ihrer Flagge fahrenden Schiffe, die mit den betreffenden Ventilen ausgerüstet sind, zu gewährleisten, darunter mindestens die folgenden Maßnahmen: a) Untersuchung etwaiger Vorkommnisse, die auf Ventilfehlfunktion hinweisen, insbesondere Hämmern und Druckspitzen beim Be- und Entladen, sowie b) Verbot der Beförderung von Ladungen mit einem NSW-Wert unter 0,9 mm für die mit den betreffenden Ventilen ausgerüsteten Schiffe ...[+++]


Reputo pertanto prioritario – e lo sottolineo – garantire la sicurezza delle navi che legittimamente operano nella zona, in conformità delle norme del diritto internazionale; ma è altrettanto, se non più, importante che ci impegniamo a risolvere il conflitto che sta devastando quel paese, affinché la responsabilità di garantire la sicurezza nell’area possa essere infine assunta da istituzioni somale indipendenti, legittime e ricon ...[+++]

Daher hat es meines Erachtens Priorität – und ich betone dies hiermit –, die Sicherheit der Schiffe zu garantieren, die rechtmäßig im Einklang mit dem Völkerrecht in der Region operieren, aber es muss ebenfalls eine Priorität sein, wenn nicht eine noch größere, uns für die Lösung des Konflikts einzusetzen, der dieses Land vernichtet, so dass die Verantwortung für die Wahrung der Sicherheit in der Region von unabhängigen, legitimen und anerkannten somalischen Institutionen übernommen werden kann.


In primo luogo, dal momento che è responsabilità degli Stati di bandiera garantire la sicurezza delle navi, è necessario che le società per la classificazione delle navi, quando operano per conto delle amministrazioni nazionali, siano coperte dalle stesse garanzie giuridiche spettanti alle amministrazioni nazionali nel corso del loro operato.

Der erste Aspekt war, dass für Klassifikationsgesellschaften, wenn sie für nationale Verwaltungen tätig sind – denn es liegt im Verantwortungsbereich der Flaggenstaaten, die Sicherheit der Schiffe zu gewährleisten – die gleichen Rechtsgarantien gelten müssen, wie wenn die nationalen Verwaltungen tätig sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Questa proposta di direttiva intende migliorare la sicurezza in quelle aree portuali che non rientrano nel Regolamento (CE) 725/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio sul miglioramento della sicurezza sulle navi e nelle infrastrutture portuali.

Mit dem vorliegenden Vorschlag für eine Richtlinie soll die Gefahrenabwehr in den Hafenbereichen verbessert werden, die nicht unter die Verordnung (EG) Nr. 725/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 zur Erhöhung der Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen fallen.


2. invita la Commissione a presentare proposte di direttiva destinate a predisporre un quadro normativo comunitario contenente norme e garanzie quanto alle condizioni di sicurezza sulle navi che non rientrano nel campo d'applicazione delle direttive 93/103/CEE e 97/70/CE;

2. fordert die Kommission auf, Richtlinienvorschläge zur Ausarbeitung eines gemeinschaftlichen Rechtsrahmens vorzulegen, der Vorschriften und Garantien für die Sicherheit der Fischereifahrzeuge enthält, die nicht unter den Anwendungsbereich der Richtlinien 93/103/EG und 97/70/EG fallen;


(7) considerando che il compito di garantire la sicurezza delle navi spetta essenzialmente allo Stato di bandiera; che gli Stati membri dovrebbero assicurare l'osservanza delle prescrizioni in materia di sicurezza applicabili ai traghetti ro-ro e alle unità veloci da passeggeri battenti la propria bandiera, nonché alle società responsabili del loro esercizio;

(7) Für die Sicherheit der Schiffe sind in erster Linie die Flaggenstaaten verantwortlich. Jeder Mitgliedstaat sollte dafür sorgen, daß unter der Flagge dieses Mitgliedstaats fahrende Ro-Ro-Fahrgastschiffe und Fahrgast-Hochgeschwindigkeitsfahrzeuge und deren Betreiber die geltenden Sicherheitsvorschriften erfuellen.


considerando che le disposizioni della presente direttiva non dovrebbero pregiudicare il diritto degli Stati membri di stabilire, nel rispetto del trattato, i requisiti che possono risultare necessari in materia di navigazione in determinate acque ai fini della protezione dell'ambiente e della configurazione delle vie navigabili, nonché i requisiti atti a garantire la sicurezza sulle vie navigabili, purché ciò non obblighi ad apportare modifiche alle imbarcazioni da diporto non specificate nella presente direttiva,

Diese Richtlinie sollte das Recht der Mitgliedstaaten unberührt lassen, unter Einhaltung des Vertrages die Anforderungen festzulegen, die sie für die Schiffahrt auf bestimmten Gewässern im Hinblick auf den Umweltschutz, die Struktur der Wasserwege und zur Gewährleistung der Sicherheit auf den Wasserwegen für erforderlich halten, sofern dies nicht bewirkt, daß Sportboote in einer nicht in der Richtlinie festgelegten Weise geändert werden -


2. Le disposizioni della presente direttiva non impediscono agli Stati membri di adottare, nel pieno rispetto del trattato, le disposizioni sulla navigazione in determinate acque per proteggere l'ambiente e la configurazione delle vie navigabili, e per garantire la sicurezza sulle vie navigabili, purché ciò non comporti l'obbligo di modificare le imbarcazioni che sono conformi alla presente direttiva.

(2) Diese Richtlinie berührt nicht die Befugnis der Mitgliedstaaten, unter Einhaltung der Vertragsbestimmungen im Hinblick auf den Umweltschutz, die Struktur der Wasserwege sowie zur Gewährleistung der Sicherheit auf den Wasserwegen Bestimmungen für die Schiffahrt auf bestimmten Gewässern zu erlassen, sofern dies keine Änderung von Wasserfahrzeugen im Sinne dieser Richtlinie zur Folge hat.


Per questo motivo, gli Stati membri non possono introdurre alcun sistema di autorizzazione preventiva, tranne nel caso in cui tale sistema (1) sia giustificato da motivi imperativi di interesse generale (ad esempio la necessità di garantire la sicurezza delle navi e l’ordine nelle acque portuali), (2) sia necessario e proporzionato all’obiettivo perseguito, (3) sia fondato su criteri oggettivi, non discriminatori e preventivamente noti agli armatori interessati[8].

Aus diesem Grund können die Mitgliedstaaten kein System der vorherigen Genehmigung einführen, es sei denn, ein solches System 1) ist aus zwingenden Gründen des Allgemeininteresses (z. B. der Sicherheit von Schiffen und der Ordnung in Hafengewässern) gerechtfertigt, 2) ist notwendig und dem angestrebten Ziel angemessen und 3) beruht auf objektiven und nicht diskriminierenden Kriterien, die den betreffenden Reedern im Voraus bekannt sind[8].




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Garantire la sicurezza sulle navi' ->

Date index: 2022-11-04
w