Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Argine
Argine artificiale
Corpo della diga
Diga
Diga di ritenuta
Punto rilevato
Rilevato
Sbarramento

Übersetzung für "rilevato " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


foglio di tavoletta (1) piano rilevato con la tavoletta (2)

Messtischblatt


argine | argine artificiale | corpo della diga | diga | diga di ritenuta | rilevato | sbarramento

Auffuellung | Damm | Deich | Gang | Hafendamm | Sperrenkörper


prezzo di mercato constatato sul mercato o sui mercati rappresentativi | prezzo di mercato rilevato sul mercato o sui mercati rappresentativi

auf dem repräsentativen Markt oder auf den repräsentativen Märkten festgestellter Marktpreis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4.2. Se il reagente contenuto nel serbatoio non è conforme alle caratteristiche minime dichiarate dal costruttore, il sistema di avvertimento del conducente di cui al punto 3 si attiva e visualizza un messaggio con un avvertimento adeguato alla situazione (ad esempio «rilevata urea non conforme», «rilevato AdBlue non conforme» o «rilevato reagente non conforme»).

4.2. Entspricht das im Behälter befindliche Reagens nicht den Mindestanforderungen des Herstellers, muss sich das in Abschnitt 3 beschriebene Warnsystem aktivieren und einen entsprechenden Warnhinweis anzeigen (z. B. „falscher Harnstoff erkannt“, „falsches AdBlue erkannt“ oder „falsches Reagens erkannt“).


Per il periodo 2010-2012 Cipro ha rilevato174 matrimoni simulati e il Portogallo 144; negli stessi anni la Polonia ha rigettato 2 domande di carta di soggiorno (su un totale di 391) per tale motivo; la Repubblica ceca ne ha rilevato 51 nel 2012 e 22 nel periodo che va da gennaio a luglio 2013; nel 2012 la Danimarca ha individuato 8 matrimoni simulati e la Finlandia ha rigettato per tale motivo 10 domande di visto (su un totale di 650); nel biennio 2012-2013, in 30 casi la Svezia ha rifiutato di concedere il diritto di soggiorno per motivi inerenti a matrimoni simulati e frodi documentali (su un totale di 26 546 domande di soggiorno); ...[+++]

Im Zeitraum 2010-2012 wurden in Zypern 174 und in Portugal 144 Scheinehen verzeichnet. Im selben Zeitraum lehnte Polen 2 (der insgesamt 391) Anträge auf Erteilung einer Aufenthaltskarte aufgrund des Verdachts auf Scheinehe ab. In der Tschechischen Republik wurden im Jahr 2012 51 Scheinehen und zwischen Januar und Juli 2013 22 Scheinehen verzeichnet. 2012 deckte Dänemark 8 Scheinehen auf und Finnland lehnte 10 (der insgesamt 650) Visumanträge aufgrund des Verdachts auf Scheinehe ab. Im Zeitraum 2012-2013 lehnte Schweden 30 (der insgesamt 26 546 Anträge auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis) aus Gründen im Zusammenhang mit Scheinehen un ...[+++]


73. accoglie con favore la dichiarazione resa al paragrafo 53 della relazione di attività 2012 del Comitato di vigilanza, secondo cui tutti i ricorsi di annullamento delle decisioni dell'OLAF sono stati dichiarati irricevibili dalla Corte di giustizia, mentre il Mediatore non ha rilevato alcun caso di cattiva amministrazione; sottolinea altresì che il garante europeo della protezione dei dati (GEPD) ha rilevato che l'OLAF ha in genere rispettato le norme in materia di protezione dei dati, tranne che in un caso, in cui il GEPD ha ritenuto che l'OLAF abbia violato il diritto di protezione dei diritti personali rivelando inutilmente l'iden ...[+++]

73. begrüßt die Stellungnahme des Überwachungsausschusses in seinem Tätigkeitsbericht 2012 (Absatz 53), demzufolge der Gerichtshof alle Maßnahmen zur Aufhebung der Entscheidungen von OLAF als unzulässig zurückgewiesen hat, wohingegen der Bürgerbeauftragte keinen Missstand in der Verwaltungstätigkeit festgestellt hat; weist ferner auf die Feststellung des Europäischen Datenschutzbeauftragten (EDSB) hin, wonach OLAF in der Regel die Datenschutzvorschriften eingehalten hat, mit Ausnahme eines Falles, in dem OLAF nach Ansicht des EDSB das Recht auf den Schutz personenbezogener Daten missachtet hat, indem OLAF die Identität eines Informanten ...[+++]


268. considera inaccettabile che la Corte dei conti abbia rilevato carenze anche nel lavoro di revisori dei conti indipendenti che hanno certificato le dichiarazioni di spesa dei beneficiari: in 25 casi su 31 in cui un revisore aveva espresso un giudizio senza riserve, la Corte dei conti ha rilevato errori; è preoccupato da tale palese mancanza di professionalità;

268. hält es für inakzeptabel, dass der Rechnungshof auch Schwachstellen in der Arbeit von unabhängigen Prüfern, die Kostenaufstellungen der Begünstigten bescheinigt haben, ausgemacht hat: in 25 von 31 Fällen, in denen die Prüfer eine unqualifizierte Stellungsnahme abgegeben haben, fand der Hof Fehler; ist besorgt angesichts solch eines offenkundigen Mangels an Professionalität;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
264. considera inaccettabile che la Corte dei conti abbia rilevato carenze anche nel lavoro di revisori dei conti indipendenti che hanno certificato le dichiarazioni di spesa dei beneficiari: in 25 casi su 31 in cui un revisore aveva espresso un giudizio senza riserve, la Corte dei conti ha rilevato errori; è preoccupato da tale palese mancanza di professionalità;

264. hält es für inakzeptabel, dass der Rechnungshof auch Schwachstellen in der Arbeit von unabhängigen Prüfern, die Kostenaufstellungen der Begünstigten bescheinigt haben, ausgemacht hat; in 25 von 31 Fällen, in denen die Prüfer eine unqualifizierte Stellungsnahme abgegeben haben, fand der Hof Fehler; ist besorgt angesichts solch eines offenkundigen Mangels an Professionalität;


Nell’ambito della medesima parte il Tribunale ha altresì rilevato, ai punti 22 delle sentenze impugnate, che la commissione di ricorso aveva argomentato la propria tesi secondo cui l’esperienza quotidiana confermava l’idea che il marchio vero e proprio dello spumante è rappresentato dall’etichetta, avendo essa rilevato che «[l]e illustrazioni menzionate nella decisione della quarta commissione di ricorso, inviate alla [Freixenet], e quelle che la [Freixenet] stessa [aveva] potuto reperire nel corso delle sue ricerche, ne costitui[vano] la miglior prova».

Im Rahmen desselben Teils dieses Klagegrundes hat das Gericht in Randnr. 22 der angefochtenen Urteile auch darauf hingewiesen, dass die Beschwerdekammer ihre Auffassung, wonach die alltägliche Erfahrung bestätige, dass die eigentliche Schaumweinmarke durch das Etikett wiedergegeben werde, auf die Erwägung gestützt habe, dass „[d]er beste Beweis hierfür die Abbildungen [sind], die die Vierte Kammer in ihrer Entscheidung erwähnte und die [Freixenet] übersandt wurden, sowie die Abbildungen, die [Freixenet] im Zuge ihrer Recherchen selbst ausfindig machen konnte“.


(k) "peso morto": il peso della carcassa fredda ottenuto in particolare, per i suini, sottraendo il 2 % dal peso a caldo rilevato al più tardi 45 minuti dopo l'operazione di dissanguamento e, per i bovini, sottraendo il 2% dal peso a caldo rilevato al più tardi 60 minuti dopo l'operazione di dissanguamento;

(k) Der Begriff „Schlachtgewicht“ bezeichnet das Gewicht des abgekühlten Schlachtkörpers, das insbesondere bei Schweinen errechnet wird, indem von dem spätestens 45 Minuten nach dem Ausbluten des Tieres aufgezeichneten Gewicht des warmen Schlachtkörpers 2 % abgezogen werden, und das bei Rindern errechnet wird, indem von dem spätestens 60 Minuten nach dem Ausbluten des Tieres aufgezeichneten Gewicht des warmen Schlachtkörpers 2 % abgezogen werden.


I saldi delle operazioni di finanziamento a brevissimo termine saranno remunerati al tasso rappresentativo a tre mesi della valuta della banca centrale creditrice, rilevato sul mercato monetario domestico il giorno dell'operazione di finanziamento iniziale; oppure, in caso di rinnovo ai sensi degli articoli 10 e 11 del presente accordo, al tasso rappresentativo a tre mesi nella valuta della banca centrale creditrice, rilevato sul mercato monetario due giorni lavorativi precedenti alla data di scadenza dell'operazione di finanziamento ...[+++]

Die im Rahmen der sehr kurzfristigen Finanzierung ausstehenden Salden werden mit dem am Handelstag der Erstfinanzierung für die Währung des Kreditgebers geltenden repräsentativen inländischen Geldmarktsatz für Dreimonatsgelder oder — im Falle einer Verlängerung nach den Artikeln 10 und 11 dieses Abkommens — mit dem zwei Geschäftstage vor dem Erstfälligkeitstag des zu verlängernden Finanzierungsgeschäfts für die Währung des Kreditgebers geltenden, repräsentativen inländischen Geldmarktsatz für Dreimonatsgelder verzinst.


I saldi delle operazioni di finanziamento a brevissimo termine saranno remunerati al tasso rappresentativo a tre mesi della valuta della banca centrale creditrice, rilevato sul mercato monetario domestico il giorno dell'operazione di finanziamento iniziale; oppure, in caso di rinnovo ai sensi degli articoli 10 e 11 del presente accordo, al tasso rappresentativo a tre mesi nella valuta della banca centrale creditrice, rilevato sul mercato monetario due giorni lavorativi precedenti alla data di scadenza dell'operazione di finanziamento ...[+++]

Die im Rahmen der sehr kurzfristigen Finanzierung ausstehenden Salden werden mit dem am Handelstag der Erstfinanzierung für die Währung des Kreditgebers geltenden repräsentativen inländischen Geldmarktsatz für Dreimonatsgelder oder — im Falle einer Verlängerung nach den Artikeln 10 und 11 dieses Abkommens — mit dem zwei Geschäftstage vor dem Erstfälligkeitstag des zu verlängernden Finanzierungsgeschäfts für die Währung des Kreditgebers geltenden, repräsentativen inländischen Geldmarktsatz für Dreimonatsgelder verzinst.


Per superare tutti questi ostacoli occorrono inventiva e forza, signor Prodi, e le auguro di disporre di una buona scorta segreta di queste qualità, perché a giudicare dai discorsi che ha pronunciato sinora non ne abbiamo rilevato molti indizi, e soprattutto non abbiamo rilevato molti indizi dell’esistenza del nuovo pensiero indispensabile per far fronte alla profonda crisi di fiducia con cui si divincola l’Unione sia sul fronte dell’occupazione, sia in materia di sicurezza.

Zu deren Überwindung sind Originalität und Kraft vonnöten, Herr Präsident, und ich hoffe, Sie haben noch versteckte Reserven an solchen Gütern, denn Ihre bisherigen Reden haben nach Meinung vieler von uns nicht genügend Anzeichen dieser Eigenschaften zu erkennen gegeben, haben vor allem nicht genügend Anzeichen für das neue Denken zu erkennen gegeben, das nötig ist, um die tiefe Vertrauenskrise zu bewältigen, in der Europa sowohl in der Frage der Arbeitslosigkeit als auch in der Frage der Sicherheit steckt.




Andere haben gesucht : argine     argine artificiale     corpo della diga     diga di ritenuta     punto rilevato     rilevato     sbarramento     


datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'rilevato' ->

Date index: 2021-11-19
w